GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text


Item Name: GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text
Authors: Lauren Friedman, Hubert Jin, Zhiyi Song, Gary Krug, Stephanie Strassel
LDC Catalog No.: LDC2012T17
ISBN: 1-58563-625-8
Release Date: Nov 15, 2012
Data Type: text
Data Source(s): newswire
Project(s): GALE
Application(s): machine translation
Language(s): English, Modern Standard Arabic
Language ID(s): arb, eng
Distribution: Web Download
Member fee: $0 for 2012 members
Non-member Fee: US $1750.00
Reduced-License Fee: US $875.00
Extra-Copy Fee: N/A
Non-member License: yes
Online documentation: yes
Licensing Instructions: Subscription & Standard Members, and Non-Members
Citation: Lauren Friedman, et al.
2012
GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text
Linguistic Data Consortium, Philadelphia

Introduction

GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC). Along with other corpora, the parallel text in this release comprised training data for Phase 2 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program. This corpus contains Modern Standard Arabic source text and corresponding English translations selected from newswire data collected in 2007 by LDC and transcribed by LDC or under its direction.

Data

GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text includes 400 source-translation pairs, comprising 181,704 tokens of Arabic source text and its English translation. Data is drawn from six distinct Arabic newswire sources.: Al Ahram, Al Hayat, Al-Quds Al-Arabi, An Nahar, Asharq Al-Awsat and Assabah.

The files in this release were transcribed by LDC staff and/or transcription vendors under contract to LDC in accordance with the Quick Rich Transcription guidelines developed by LDC. Transcribers indicated sentence boundaries in addition to transcribing the text. Data was manually selected for translation according to several criteria, including linguistic features, transcription features and topic features. The transcribed and segmented files were then reformatted into a human-readable translation format and assigned to translation vendors. Translators followed LDCs Arabic to English translation guidelines. Bilingual LDC staff performed quality control procedures on the completed translations.

Source data and translations are distributed in TDF format. TDF files are tab-delimited files containing one segment of text along with meta information about that segment. Each field in the TDF file is described in TDF_format.text. All data are encoded in UTF-8.

Samples

Please consult this Arabic sample and English sample.

Sponsorship

This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.

Updates

None at this time.

Content Copyright

Portions 2007 Al-Ahram, Al Hayat, Al-Quds Al-Arabi, An Nahar, Asharq Al-Awsat, Assabah, 2007, 2012 Trustees of the University of Pennsylvania