118.52 121.67 B: Si va para allá Julio la semana que viene vos 119.92 123.28 A: y ya ya recibí carta de la Carolina y la Valesca 123.88 124.80 B: ya 124.26 128.78 A: de- decile a la Valesca y a la Carolina que les voy a contestar ya ya o sea hoy 127.49 133.56 B: sí, me llamó la Valesca la vez pasada y que quiere escribirte a vos y que no ha escrito //¡espérate Julio!// 129.70 130.16 A: ah 133.18 136.54 A: hoy voy escribirles, sí niña, ponelo 133.94 138.28 B: ¿vas hablar con Julio? habla con Julio pues porque ya quiere //¡Julio vení pues!//. 138.32 141.43 A: Iris ¿y mi pájaro? 139.65 146.29 B: ajá loca, aquí está el pajarito, está insoportable el pájaro, ni quiera Dios 142.37 149.46 A: mi pajarito Iris nece- ¡necesito una foto de mi pájaro! óyeme Meybol les voy a mandar 147.05 150.05 B: te voy a mandar una foto, ah ya hallaron el rollo mi mami 149.96 150.88 A: le ¿ya lo halló? -- 150.51 156.24 B: Te voy a poner a Julio ah, sí ya lo halló, ahí te lo mando, te pongo a Julio, oíste, oíste [background speech] 151.66 156.24 A: a- ¿aló? ponémelo, pues sí, sí. 157.47 158.73 B1: ¿Aló? 158.31 172.37 A: sí soy yo, no tengo frío {laugh} Julio, Julio me parece, oye Julio tengo media hora para estar hablando, bueno, ya no más me quedan veinte minutos, Julio qué emoción, ajá 159.52 167.99 B1: hola, qué tal {laugh} de plano, cómo has {laugh} 170.64 175.00 B1: óyeme óyeme ¿y, y cómo y cómo la has pasado? ¿está bien todo? 174.36 182.11 A: ay pues bien todo tranquilo nada más que aquí es eee eee es raro, unos días hace frío y otros días no, las comidas pues. 180.57 184.12 B1: Aaa ¿a cómo está la temperatura? ¿a cómo está la temperatura? 183.87 190.39 A: eee yo no (( )) las dan en Fahrenheit, pero yo no entiendo mucho de eso, algunas veces amanece a cincuenta 186.83 189.87 B1: ajá ¿pero cuánto? que vo- 190.63 192.73 B1: ajá, sí todavía ya 191.02 194.69 A: otras veces a quinc- ya ha pasado, ajá 193.26 196.32 B1: sí pero ya es fresco, viste, ya a esa temperatura 196.38 199.49 A: ajá, ¡qué fue! 197.01 205.46 B1: {laugh} te escucho no pues eh ya eso es frío te digo, suave sí pero ya está sintiendo sí 201.92 210.51 A: sí una, sí yo que me muero Julio yo a mí no me gustan los suéteres {laugh} oye Julio, ajá, ajá si te escucho. 207.47 214.85 B1: Sí, óyeme yo eee la próxima, la próxima semana yo creo que estoy por allá ¿me entendés? y te y te 212.99 218.46 A: ¿dónde Julio? ¿en Miami? Washington me vas a, ajá 214.90 221.70 B1: en, en Washington, voy a Miami primero sí {laugh} óyeme voy a Miami primero, pero allí no dilato 221.30 222.11 A: ajá 224.28 231.52 A: y ¡me vas a llamar Julio! yo también, me das tu número, qué emocionante oye, si Dios quiere, el quince de diciembre me iría donde mi papi 226.14 230.08 B1: pues claro, pues claro 231.92 234.50 B1: aaa ya, yo si puedo 232.02 235.21 A: ¿aló? si Dios quiere, el quince de, ajá 234.71 240.72 B1: ajá yo si puedo voy para, para Miami en diciembre, pero no estoy seguro, me entendés, sí 239.18 242.58 A: ajá. ¡Julio y mi pájaro! 241.22 247.35 B1: ah {laugh} mira qué lindo que están esos pájaros {laugh} 244.08 248.60 A: {laugh} mis pajaritos, que, ay, el pajarraco también {laugh} 247.90 252.34 B1: ahí está ese pajarraco feo {laugh} oíme 249.63 252.61 A: {laugh} oye mi pichitito -- ¿ya arrasaste con piche? 253.30 257.74 B1: mmm ¡ay ese piche, ese piche! todos los días peleo con piche yo 253.47 261.10 A: ¿aló? {laugh} ¿todavía vive Julio? ¿todavía está vivo? 258.37 263.14 B1: todavía está vivo ese, todavía {laugh}. 261.07 266.09 A: {laugh} Julio y qué qué siguen saliendo los viernes y los sábados ¿todavía salen? 265.53 274.66 B1: pues sí, ahorita vamos a salir {laugh} no, al , ahora con la, con la [echo] ajá 266.99 276.12 A: ¿a dónde? al Lobo, Julio mira, ajá, Julio dime 275.11 278.55 B1: {laugh} oye hay una discoteca, hay una discoteca mejor que el Lobo ahora 278.00 280.13 A: ¡ah de veras? ¿cómo se llama? 279.19 281.67 B1: sí, se llama 280.74 282.09 A: ¿y dónde queda eso? 282.49 286.64 B1: ahí, ahí por el Chaplin enfrente sí 284.05 293.83 A: de veras, óyeme Julio aquí olví- cero o sea aquí sólo escucho música de aquí, aquí en mi cuarto pero aquí cero bailes cero 286.64 292.50 B1: ajá, ajá. 293.80 303.31 A: Pero fíjate que me si- pero me siento bien Julio o sea aquí a diario a las once, a las once de la noche tenemos una muchacha del del o sea de aquí del ala del 294.21 298.74 B1: ¿no hay nada? está bueno 303.11 310.51 A: como decirte del pasillo, hay una muchacha que, que, que nos pasa revisarnos a las once que estemos en nuestros cuartos diario a las once 303.46 312.62 B1: sí oh, ya, qué bueno 310.57 321.85 A: y si pero yo me siento tranquila, asisto a lo que le llaman , ellas aquí que es, cantamos, oramos y esas cosas y estoy yendo a la {laugh} 315.26 317.37 B1: {laugh} Oye 321.38 328.49 B1: oye, {laugh} Oyeme, hermanita óyeme, es un placer, es un placer en realidad hablar con vos, pero sabes una cosa 322.80 324.34 A: sí, pero todavía no soy 327.99 328.72 A: ajá 328.49 333.24 B1: yo creo que tu mami quiere hablar con vos y se va enojar con nosotros, se va a enojar ella -- 329.82 337.48 A: sí llama, sí, ya llame, sí llaménmela ya y si, oíme y dile a la Iris que vaya llamando a la Zaida 333.35 336.60 B1: si te la voy a, ya, okey okey okey, ajá 337.69 340.75 B1: a la Zaida, okey, okey 338.42 341.59 A: sí, que la vaya llamando a la Zaida, que venga mi mami ahorita ¿oíste Julio? 341.01 344.51 B: ¿aló? óyeme Mara, Julio va llamar a mi mami 341.78 345.61 A: ya, ajá, ajá y de que y vos 344.74 348.49 B: después hablas conmigo no sé porque ahorita son los veinte minutos ya, quedan veinte minutos 347.01 351.25 A: oíme y cuando oíme y cuando mi mami venga después llamas a la Zaida 350.39 352.89 B: ¿con mi tío? ¿con mi tío? vas a hablar o no 351.46 358.20 A: ah, no, o sea lo que te quiero decir, me mi mami le dices a mi tío, hablo con mi tío, pero mientras vos vas llamando a la Zaída ¿oíste? 358.49 361.28 B: ah bueno pues pero la Zaída (( )) [background_speech] para que no crea 359.38 361.91 A: ajá ¿oíme? 361.55 364.77 B: //porque estaba hasta ahorita se comunicó la operadora ¿qué quiere que haga?// ¿aló? 364.81 368.19 A: ¿aló? sí bueno, ponémela sí, sí, sí 365.12 368.54 B: aquí está ella le decía yo para que [background_speech] sepa bueno pues 368.44 370.40 B2: Ajá, chiquita 368.52 368.84 A: sí 369.42 375.24 A: mami aquí estoy yo, mami que mire que que sí ¿aló me está oyendo? 374.38 378.26 B2: Ajá amor, te estoy escuchando ajá 377.07 381.58 A: aquí estoy yo mami, fíjese que tengo estos treinta minutos que tengo yo son gratis 377.72 378.33 B2: ah 382.32 383.26 A: ¿aló? 382.45 386.73 B2: ¡qué alegre! ¿amor cómo te sientes? 383.87 391.79 A: sí así que aprovechemos aaa así así que aprovechemos para hablar buen bien mami gracias a Dios bien tranquilo aunque a veces hace frío 391.39 393.61 B2: [background noise] 391.66 396.81 A: frío pero todo tranquilo, voy bien en las clases también ¿aló? 396.37 401.74 B2: ¡ay bendito sea Dios! ¡gloria a Dios! sí 399.20 405.48 A: si volviera a la, óigame y otra cosa di- me estoy comunicando con mi papi frecuentemente ¿aló? 405.00 407.12 B2: está bueno sí, sí 405.57 408.57 A: me estoy comunicando con mi y este y me voy el 407.81 409.15 B2: sí, te escucho 408.71 415.31 A: el quince, ya tengo mi pasaje, el quince de diciembre me voy para allá y regreso el nueve de enero ¿aló? 414.78 418.04 B2: y qué alegre ¡ajá! -- 416.48 421.25 A: sí y con la Ligia, ya he hablado con la Ligia y le manda saludos, ah qué me dijo la Ligia 420.45 421.50 B2: ajá 421.34 428.38 A: me dijo la Ligia que si conseguía en que si hay alguien que, confiable, que doscientos cincuenta dólares 428.344 435.65 A: no como es que si este don, don Renán quiere, quiere rentar la casa en doscientos cincuenta que bien pues, si, si es que no puede más 434.54 438.84 B2: no que no le diga que no no que no porque está con teléfono 436.55 437.98 A: no que bue- eee 438.85 443.56 B2: tiene teléfono y refrigerador y no se puede 439.60 444.56 A: {troat clear} eso me dijo que le dijera a usted oiga mami, pues mire 443.57 445.32 B2: que tonta ah 444.81 451.18 A: óigame pues yo he estado bien, hoy cumple años una muchacha de las becadas y le hicie- una mexicana 447.18 447.92 B2: mmm 451.20 454.43 A: y le hicimos ahí un pastel y el 451.68 452.42 B2: ajá 454.44 457.57 A: el señor este señor del de los Walton, el dire- 456.71 459.23 B2: pero ¿estás comiendo? ¿estás comiendo? 458.36 463.57 A: sí, estoy comiendo, bien óigame, el señor de los Walton el, el el del don Niki 461.204 61.81 B2: ajá 463.58 467.19 A: ya sabe, el que les mandó una carta diciéndoles que habíamos llegado bien 464.21 465.17 B2: ajá 467.484 69.63 A: el director pues de la 467.61 471.52 B2: sí que es altote, eh altote, hermoso, eh delgado 469.67 479.21 A: ajá e- el el alto el este va para Nicaragua dentro de en una semana yo creo que les voy a mandar con él un paquete o sea no creo que llegue él 471.60 477.11 B2: ajá ajá mmm 478.19 480.38 B2: sa- sabías una cosa, amor 479.31 480.57 A: ajá, ajá 480.92 487.92 B2: quiero que seas económica como yo, no malgastés, amor 486.16 492.14 A: sí sí no malgasto. Oyeron, oyeron el cassete que les mandé, o sea oyeron el casete que les mandé 487.88 490.36 B2: vos sabes que uno te agradece 492.18 498.55 B2: crees que está jodida loca, se lo prestó a doña Chunchita la mamá de la niñita que 497.13 500.64 A: ahorita Elis está hablando sí ahorita Elis está hablando con su mamá 499.42 505.89 B2: y fijate que la la mamá de la Elis se lo llevó y no le he oído yo porque la m- o sea la (( )) loca 502.95 509.21 A: sí pero lo va, lo va, lo va, lo va, lo va a ir a dejar 509.52 519.25 A: como no lo va ir a dejar ahorita este, mami me quedan quince minutos después hablo después de que termine de hablar con usted, me pasa a mi tío y a ver si llega la Zaida por ahí para saludarla 513.43 521.52 B2: ajá, ajá ajá, ah no con la Zaida no estés contando que 521.71 526.77 B2: esa ni viene, nadie, nadie ni la eee [background_speech] la Tania tampoco 524.92 533.75 A: no o sea al final dos minutos antes de que cortemos voy, voy para saludarla óigame, óigame mami, qué le iba a decir este 529.08 535.37 B2: nada no no 533.85 539.13 A: otra cosa después vienen las clases ¿qué más? 538.11 547.62 B2: yo lo que quiero que que que te conservés bien y que no botes la ropa y que seas bien ordenada con tu ropa ¿oíste amor? 547.63 549.62 A: sí óigame y Rufito, no ha llegado mi maravilla 550.32 553.34 B2: imposible, esa es misión imposible 552.73 556.89 A: {laugh} óigame ya recibí su carta donde me dice eso de Rufito 557.42 561.09 A: este otra cosa que le iba a decir ¿encontró el rollo con la cámara? 557.88 564.50 B2: ah sí, ahí está pero 562.52 567.84 A: quiero que me lo manden o me manden el rollo a las voy a mandar unas fotos en donde 566.72 568.93 B2: ¿es cierto qué tienes cámara? 568.92 572.03 A: no no o sea que la voy a comprar mañana yo creo 571.13 575.44 B2: te no no la compres porque te voy a mandar está con todo y el rollo 573.29 577.89 A: no no no no me mande no es que aquí hay ofertas no no la mande no la mande 576.45 579.11 B2: ajá, bandidita ya compraste 578.53 582.98 A: no no no no la mande o esa déjensela a ustedes yo yo aquí tengo 582.18 584.30 B2: ya compraste 583.60 588.89 A: no, no, no he comprado pero la voy a comprar porque la venden baratas entonces para qué la va a mandar 587.74 592.97 B2: baratas en cuanto si todo es barato para usted aunque sean cien mil pesos es barato {laugh} 590.13 599.79 A: {laugh} mire, mire, le va a salir más caro el envío y mejor no óigame mami, la Rita habló con la, la Rita habla súper bien inglés 594.63 597.65 B2: ¿ah? ajá 600.27 608.53 A: ¿aló? habla súper bien, como no, si hablo con el inglés y le y si me pongo a oír inglés, hasta más rápido que yo habla el inglés 600.48 610.54 B2: qué lindo ¿no ha hablado con vos inglés? qué lindo mi muchachito, ajá 608.78 617.05 A: aquí pues este mi compañera de cuarto tranquila y les voy a mandar una foto con ellos, si les voy a mandar una foto, sí 610.55 615.29 B2: ah me la saludas ¿oíste? 615.42 618.53 B2: me la saludas, y a la muchachita de doña 617.82 622.11 A: sí doña Lourdes, sí le manda sí este 619.14 624.98 B2: ah de doña Lourdes, que es bien linda doña Lourdes, una una preciosidad 624.35 630.00 A: verdad sí, ahorita Elis está hablando, ahorita Elis está hablando, ahorita Elis 625.59 631.68 B2: ah sí son un encanto, todas ellas son lindas todas ellas son listas, ajá 630.04 635.21 A: sí ahorita Elis está hablando ahí con su mamá ¿y mi tío? ¿no está por ahí mi tío? 632.86 639.87 B2: ah sí como //no, llama tu tío// sí, ajá [background_speech] 636.01 645.23 A: entonces mire, mire voy hablar con mi tío, después vuelvo a hablar con usted, y después hablo con la Maiple ajá oh [line noise] 640.19 658.61 B2: óyeme chiquita, come bien, duerme bien, descansa y ten calma, no andes corriendo mucho porque te puedes resbalar, ten mucho cuidado en todo, pídele a Diosito todos los días ¿me escuchas tú? [background sppeech] 652.90 663.76 A: sí, pues claro mamá estoy asistiendo aquí a unos a unos que les llaman devocionales donde oramos, cantamos, estoy asistiendo ahí 660.92 665.97 B2: ajá, está bueno, sí 663.87 671.12 A: sí este iii, y este que más que le iba a decir algo importante que se me escapa, se me escapa 667.94 674.05 B2: ajá //siéntate aquí// ajá que se te escapa, que tu tío, te lo voy a poner 674.03 678.63 A: ah bueno ahí está mi tío, después, después, después hablo con usted, quédese cerca 674.84 682.92 B2: y después me dice sí aquí está, que te adora tu tío a vos, dice, todo mundo te alaba que todo un encanto 680.21 684.71 A: ¡ay óigame! le le le que dijo doña Juana y doña Daisy de las postales 685.38 693.58 B3: pues sí tran- tranquilo sólo la la Juana es que es media turulata, dice ahí la la voy a mandar cuando esté en los Estados Unidos, que creíste 692.27 700.00 A: sí, pero que, que yo les mandé porque no me despedí y que dijo doña Daisy, a quién se la dio a doña Daisy o a don Oscar ¿a quién se la dio? 695.87 701.62 B2: exacto sí a, a [[distortion]] a doña Daisy, ah. 701.53 702.75 A: ah ¿y qué dijeron? 702.31 705.19 B2: ah doña, ah doña Daisy que muchas gracias 705.29 706.09 A: aaa 705.71 711.86 B2: y él él único que me pidió tu dirección fue el abuelo de la Tania, no sé si te es- ¿te escribió? 710.76 712.14 A: ¿don Pedro? 712.27 714.77 B2: don Pedro ¿no no te ha escrito? no te 713.42 716.83 A: y la Tania no ha llegado ¿la Tania no ha llegado? 715.86 719.29 B2: no no y sabes [[distortion]] 717.47 725.47 A: no me ha escrito ni la Tania ni la Wendy bueno ma- póngame a mí tío, pues póngame a mi tío, ajá después habló con usted 720.85 726.99 B2: ah que habías pues, óyeme, óyeme sabes quien vino a pedir tu dirección eee