ISL Meeting Transcripts Part 1
|Item Name:||ISL Meeting Transcripts Part 1|
|Author(s):||Susanne Burger, Victoria MacLaren, Alex Waibel|
|LDC Catalog No.:||LDC2004T10|
|Release Date:||May 21, 2004|
|Data Source(s):||meeting speech|
|Project(s):||ROAR, JANUS, GENOA|
|Application(s):||speaker identification, speech synthesis, meeting summarization|
LDC User Agreement for Non-Members
|Online Documentation:||LDC2004T10 Documents|
|Licensing Instructions:||Subscription & Standard Members, and Non-Members|
|Citation:||Burger, Susanne, Victoria MacLaren, and Alex Waibel. ISL Meeting Transcripts Part 1 LDC2004T10. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2004.|
ISL Meeting Transcripts Part 1 was produced by Linguistic Data Consortium (LDC) catalog number LDC2004T10 and ISBN 1-58563-295-3.
The ISL Meeting Corpus Part 1 is a first subset of the ISL Meeting Corpus (112 meetings). It contains 18 meetings collected at the Interactive Systems Laboratories at Carnegie Mellon University in Pittsburgh, PA during the years 2000-2001. The recorded meetings were either natural meetings where participants needed to meet in the real world, or artificial meetings, which were designed explicitly for the purposes of data collection but still had real topics and tasks. The duration of the meetings in this corpus ranges from eight to 64 minutes and averages at 34 minutes.The audio files are available as ISL Meeting Speech Part 1.
This corpus consists of 19 word-level transcripts of 18 meetings (one transcription file per meeting, meeting m039 has two parts, m039a and m039b), time synchronized to digitized audio recordings. There are approximately 116,200 word tokens and 5,850 unique word types in the transcripts.
The meetings were recorded with lapel microphones. The transcriptions were based on the lapel microphones recordings. The focus of the transcriptions was on capturing the flow of audible events, especially the words which were spoken, and who spoke them. The transcriptions contain additional annotations for spontaneous speech events and disfluencies.
Transcriptions were prepared by means of the TransEdit transcription application. This application was developed for the transcription of multi-channel recordings and displays a synchronized multi-track view for all channels of a meeting with listening and segmentation function for each single channel separately.
For an example transcript, please click here.
There are a total of 31 unique speakers in the corpus. Meetings involved anywhere from three to nine participants, averaging at five. The corpus contains a significant proportion of non-native English speakers, varying in fluency.
The collection and preparation of this corpus was made possible in large part through funding from DARPA, both through the GENOA project and through ROAR.
Additional information, updates, bug fixes may be avaibale on the ISL Meeting Room project page.