1993-2007 United Nations Parallel Text
|Item Name:||1993-2007 United Nations Parallel Text|
|Author(s):||Alex Franz, Shankar Kumar, Thorsten Brants|
|LDC Catalog No.:||LDC2013T06|
|Release Date:||March 15, 2013|
|Data Source(s):||government documents|
|Language(s):||Spanish, Russian, French, English, Mandarin Chinese, Arabic, Chinese|
|Language ID(s):||spa, rus, fra, eng, cmn, ara, zho|
UN Parallel Text Agreement
|Online Documentation:||LDC2013T06 Documents|
|Licensing Instructions:||Subscription & Standard Members, and Non-Members|
|Citation:||Franz, Alex, Shankar Kumar, and Thorsten Brants. 1993-2007 United Nations Parallel Text LDC2013T06. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2013.|
1993-2007 United Nations Parallel Text was developed by Google Research. It consists of United Nations (UN) parliamentary documents from 1993 through 2007 in the official languages of the UN: Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. There are 673,670 raw text documents and 520,283 word alignment documents.
UN parliamentary documents are available from the UN Official Document System (UN ODS) at http://ods.un.org/. UN ODS, in its main UNDOC database, contains the full text of all types of UN parliamentary documents. It has complete coverage datng from 1993 and variable coverage before that. Documents exist in one or more of the official languages of the UN: Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. UN ODS also contains a large number of German documents, marked with the language other, but these are not included in this dataset.
For more information, see the UN ODS documentation at http://documents.un.org/help_E.htm.
For more details of the UN bibliographic systems, see http://www.un.org/depts/dhl/unbisref_manual/.
LDC has released parallel UN parliamentary documents in English, French and Spanish spanning the period 1988-1993, UN Parallel Text (Complete) (LDC94T4A).
The data is presented as raw text and word-aligned text. The raw text is very close to what was extracted from the original word processing documents in UN ODS (e.g., Word, WordPerfect, PDF), converted to UTF-8 encoding.
The word-aligned text was normalized, tokenized, aligned at the sentence-level, further broken into sub-sentential chunk-pairs, and then aligned at the word. The sentence, chunk, and word alignment operations were performed separately for each individual language pair.
The files are presented in tar files and compressed using the bzip2 compression utility. The bzip2 utility is standard in most Linux releases. For Windows users, there are a variety of decompression software options. 7-Zip will decompress tar and bzip2 formats.
Note that in the data/aligned folder, the en-zh-1993.tar.bz2 and en-zh-1994.tar.bz2 archives decompress into empty folders. This is intentional as there is no Chinese aligned data for those two years.
Please view this raw English sample, raw French sample, aligned English-French sample.
None at this time.