IWSLT 2022-2023 Shared Task Training, Development and Test Set

Item Name: IWSLT 2022-2023 Shared Task Training, Development and Test Set
Author(s): Michael Arrigo, Dana Delgado, Stephanie Strassel, David Graff
LDC Catalog No.: LDC2025S05
ISLRN: 259-142-542-173-8
DOI: https://doi.org/10.35111/h29h-2f84
Release Date: June 16, 2025
Member Year(s): 2025
DCMI Type(s): Sound, Text
Sample Type: PCM
Sample Rate: 8000
Data Source(s): telephone conversations
Project(s): NIST SRE
Application(s): cross-lingual information retrieval, information retrieval, machine translation, speaker identification
Language(s): English, Tunisian Arabic
Language ID(s): eng, aeb
License(s): LDC User Agreement for Non-Members
Online Documentation: LDC2025S05 Documents
Licensing Instructions: Subscription & Standard Members, and Non-Members
Citation: Arrigo, Michael, et al. IWSLT 2022-2023 Shared Task Training, Development and Test Set LDC2025S05. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2025.
Related Works: View

Introduction

IWSLT 2022 - 2023 Shared Task Training, Development and Test Set was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC). It contains 210 hours of Tunisian Arabic conversational telephone speech, transcripts and their English translations covering 175 hours of that speech, speaker metadata, and documentation. This material constitutes the training, development and test data used in the International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT) Dialectal Speech Translation task (2022) and the Dialectal and Low-resource track (2023).

Data

The telephone speech was collected by LDC in 2016-2017 from native speakers of Tunisian Arabic in Tunis. Speakers were recruited to make telephone calls to people in their social networks from a variety of noise conditions and handsets. The calls were recorded using a robot operator system that captured digital audio samples directly from the regional public telephone network with the informed consent of participants. The audio files are two-channel recordings across 1,188 conversations.

Transcripts are orthographic following Buckwalter transliteration. IPA (International Phonetic Alphabet) transcripts were added to a subset of the data. All transcribed segments were translated into English. Further information on the transcription and translation methodologies is contained in the documentation accompanying this release.

The audio, transcripts and translations are stored as pairs of single-channel files representing the two sides ("A" and "B") of each conversation. Speech data is presented as FLAC-compressed MS-WAV files in 16-bit 8 kHz PCM format. All text data is UTF-8 encoded.

Samples

Please view the following samples:

Updates

No updates at this time.

Available Media

View Fees





Login for the applicable fee