GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text


Item Name: GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text
Authors: Lauren Friedman, Hubert Jin, Zhiyi Song, Gary Krug, Stephanie Strassel
LDC Catalog No.: LDC2013T01
ISBN: 1-58563-634-7
Release Date: Jan 15, 2013
Data Type: text
Data Source(s): newsgroups, weblogs
Project(s): GALE
Application(s): machine translation
Language(s): Arabic, English
Language ID(s): arb, eng
Distribution: Web Download
Member fee: $0 for 2013 members
Non-member Fee: US $1750.00
Reduced-License Fee: N/A
Extra-Copy Fee: US $
Non-member License: yes
Online documentation: yes
Licensing Instructions: Subscription & Standard Members, and Non-Members
Citation: Lauren Friedman, et al.
2013
GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text
Linguistic Data Consortium, Philadelphia

Introduction

GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC). Along with other corpora, the parallel text in this release comprised training data for Phase 2 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program. This corpus contains Modern Standard Arabic source text and corresponding English translations selected from web data collected by LDC and transcribed by LDC or under its direction.

Data

GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text includes 60 source-translation document pairs, comprising 42,089 words of Arabic source text and its English translation. Data was drawn from various Arabic weblog and newsgroup sources.

The files in this release were transcribed by LDC staff and/or transcription vendors under contract to LDC in accordance with the Quick Rich Transcription guidelines developed by LDC. Transcribers indicated sentence boundaries in addition to transcribing the text. Data was manually selected for translation according to several criteria, including linguistic features, transcription features and topic features. The transcribed and segmented files were then reformatted into a human-readable translation format and assigned to translation vendors. Translators followed LDC's Arabic to English translation guidelines. Bilingual LDC staff performed quality control procedures on the completed translations.

Source data and translations are distributed in TDF format. TDF files are tab-delimited files containing one segment of text along with meta information about that segment. Each field in the TDF file is described in TDF_format.text. All data are encoded in UTF-8.

Samples

Please follow the links for an Arabic sample and an English sample.

Sponsorship

This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.

Updates

None at this time.

Content Copyright

Portions 2013 Trustees of the University of Pennsylvania