SenSem Databank

Item Name: SenSem Databank
Author(s): Ana Fernández, Gloria Vázquez
LDC Catalog No.: LDC2015T02
ISBN: 1-58563-701-7
ISLRN: 969-347-223-333-4
Release Date: January 15, 2015
Member Year(s): 2015
DCMI Type(s): Text
Data Source(s): newswire, fiction
Application(s): machine translation, information extraction
Language(s): Spanish, Catalan
Language ID(s): spa, cat
License(s): LDC For-Profit Membership Agreement
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 (NFP, Non-Member)
Online Documentation: LDC2015T02 Documents
Licensing Instructions: Subscription & Standard Members, and Non-Members
Citation: Fernández, Ana, and Gloria Vázquez. SenSem Databank LDC2015T02. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2015.

Introduction

SenSem (Sentence Semantics) Databank was developed by GRIAL, the Linguistic Applications Inter-University Research Group that includes the following Spanish institutions: the Universitat Autonoma de Barcelona, the Universitat de Barcelona, the Universitat de Lleida and the Universitat Oberta de Catalunya. It contains syntactic and semantic annotation for over 35,000 sentences, approximately one million words of Spanish and approximately 700,000 words of Catalan translated from the Spanish. GRIAL's work focuses on resources for applied linguistics, including lexicography, translation and natural language processing.

Each sentence in SenSem Databank was labeled according to the verb sense it exemplifies, the type of complement it takes (arguments or adjuncts) and the syntactic category and function. Each argument was also labeled with a semantic role. Further information about the SenSem project can be obtained from the GRIAL website at http://grial.uab.es/sensem/corpus.

Data

The Spanish source data includes texts from news journals (30,000 sentences) and novels (5,299 sentences). Those sentences represent around 1,000 different verb meanings that correspond to the 250 most frequent Spanish verbs. Verb frequencies were retrieved from a quantitative analysis of around 13 million words.

The Catalan corpus was developed by translating the news journal portion of the Spanish data set, resulting in a resource of over 700,000 sentences from which 391,267 sentences were annotated. Sentences were automatically translated and manually post-edited; some were re-annotated for sentence complements. Semantic information was the same for both languages. The Catalan sentences represent close to 1,300 different verbs.

Data is presented in a single XML file per language.

Samples

Please view this sample.

Updates

None at this time.

Available Media

View Fees





Login for the applicable fee