GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text

Item Name: GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text
Author(s): Lauren Friedman, Hubert Jin, Zhiyi Song, Gary Krug, Stephanie Strassel
LDC Catalog No.: LDC2013T01
ISBN: 1-58563-634-7
ISLRN: 548-942-841-002-1
Release Date: January 15, 2013
Member Year(s): 2013
DCMI Type(s): Text
Data Source(s): weblogs, newsgroups
Project(s): GALE
Application(s): machine translation
Language(s): English, Standard Arabic
Language ID(s): eng, arb
License(s): LDC User Agreement for Non-Members
Online Documentation: LDC2013T01 Documents
Licensing Instructions: Subscription & Standard Members, and Non-Members
Citation: Friedman, Lauren, et al. GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text LDC2013T01. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2013.

Introduction

GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC). Along with other corpora, the parallel text in this release comprised training data for Phase 2 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program. This corpus contains Modern Standard Arabic source text and corresponding English translations selected from web data collected by LDC and transcribed by LDC or under its direction.

LDC has released the following GALE Phase 1 & 2 Arabic Parallel Text data sets:

  • GALE Phase 1 Arabic Broadcast News Parallel Text - Part 1 (LDC2007T24)
  • GALE Phase 1 Arabic Broadcast News Parallel Text - Part 2 (LDC2008T09)
  • GALE Phase 1 Arabic Blog Parallel Text (LDC2008T02)
  • GALE Phase 1 Arabic Newsgroup Parallel Text - Part 1 (LDC2009T03)
  • GALE Phase 1 Arabic Newsgroup Parallel Text - Part 2 (LDC2009T09)
  • GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Parallel Text Part 1 (LDC2012T06)
  • GALE Phase 2 Arabic Broadcast Conversation Parallel Text Part 2 (LDC2012T14)
  • GALE Phase 2 Arabic Newswire Parallel Text (LDC2012T17)
  • GALE Phase 2 Arabic Broadcast News Parallel Text (LDC2012T18)
  • GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text (LDC2013T01)

Data

GALE Phase 2 Arabic Web Parallel Text includes 60 source-translation document pairs, comprising 42,089 words of Arabic source text and its English translation. Data was drawn from various Arabic weblog and newsgroup sources.

The files in this release were transcribed by LDC staff and/or transcription vendors under contract to LDC in accordance with the Quick Rich Transcription guidelines developed by LDC. Transcribers indicated sentence boundaries in addition to transcribing the text. Data was manually selected for translation according to several criteria, including linguistic features, transcription features and topic features. The transcribed and segmented files were then reformatted into a human-readable translation format and assigned to translation vendors. Translators followed LDC's Arabic to English translation guidelines. Bilingual LDC staff performed quality control procedures on the completed translations.

Source data and translations are distributed in TDF format. TDF files are tab-delimited files containing one segment of text along with meta information about that segment. Each field in the TDF file is described in TDF_format.text. All data are encoded in UTF-8.

Samples

Please follow the links for an Arabic sample and an English sample.

Sponsorship

This work was supported in part by the Defense Advanced Research Projects Agency, GALE Program Grant No. HR0011-06-1-0003. The content of this publication does not necessarily reflect the position or the policy of the Government, and no official endorsement should be inferred.

Updates

None at this time.

Available Media

View Fees

Member
Non-Member
Reduced-License
Extra Copy
Login for the applicable fee