Arabic Treebank: Part 1 v 2.0
|Item Name:||Arabic Treebank: Part 1 v 2.0|
|Author(s):||Mohamed Maamouri, Ann Bies, Hubert Jin, Tim Buckwalter|
|LDC Catalog No.:||LDC2003T06|
|Release Date:||February 03, 2003|
|Application(s):||automatic content extraction, cross-lingual information retrieval, information detection, natural language processing|
LDC User Agreement for Non-Members
|Online Documentation:||LDC2003T06 Documents|
|Licensing Instructions:||Subscription & Standard Members, and Non-Members|
|Citation:||Maamouri, Mohamed, et al. Arabic Treebank: Part 1 v 2.0 LDC2003T06. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2003.|
Arabic Treebank: Part 1 v 2.0 was developed by the Linguistic Data Consortium (LDC) and contains approximately 140,000 tokens of Arabic text with part-of-speech (POS) and treebank annotation.
The goal of the Arabic Treebank project is to support the development of data-driven approaches to natural language processing (NLP), human language technologies, automatic content extraction (topic extraction and/or grammar extraction), cross-lingual information retrieval, information detection, and general linguistic research on Modern Standard Arabic. LDC was sponsored to develop an Arabic POS and Treebank of 1 million words.
The Penn Arabic Treebank, which started in November 2001 as part of the DARPA TIDES project, is particularly suitable for language developers, computational linguists, and computer scientists who are interested in various aspects of NLP. It started in the fall of 2001 with the objective of annotating a large Arabic machine-readable text corpus manually and automatically. This corpus is a release of part one of that project.
The subsequent versions of this corpus are:
- Arabic Treebank: Part 1 v 3.0 (POS with full vocalization + syntactic analysis) (LDC2005T02)
- Arabic Treebank: Part 1 v 4.1 (LDC2010T13)
The following table gives a breakdown of the data contained in the entire Arabic Treebank project, with discrepancies between versions for Parts 1, 2, and 3. The fields include source, number of stories, total number of tokens, number of tokens after clitic separation, and number of Arabic word tokens after punctuation, numbers, and Latin strings have been taken out. The totals given at the bottom are calculated from the latest versions where discrepancies exist, and do not include tokens after clitic separation since that number is missing from Part 4.
|Part||Source||Stories||Total Tokens||Tokens After Clitic Separation||Arabic Word Tokens|
|1 (V 2.0)||Agence France Presse||734||140,265||168,123||N/A|
|1 (V 3.0 and 4.1)||Agence France Presse||734||145,386||166,068||123,795|
|2 (V 2.0)||Ummah Press||501||144,199||168,297||125,698|
|2 (V 3.1)||Ummah Press||501||144,199||169,319||125,709|
|3 (V 1.0 and 2.0)||An Nahar News Agency||600||340,281||400,213||293,035|
|3 (V 3.2)||An Nahar News Agency||599||339,710||402,291||292,554|
This corpus uses Modern Standard Arabic text from the Agence France Presse (AFP) newswire archives for July - November 2000 later released in Arabic Gigaword (LDC2003T12). For this work, annotators must be native speakers of Arabic, and they must understand enough linguistics to check morphosyntactic analysis and build syntactic structures.
For examples of the data in this corpus, please view these samples:
None at this time.